
Literacki PRZYSTANEK POLSKA w Zurychu
Edycja Marcowa 2026
PRZYSTANEK na żądanie_Szwajcaria/
HALT auf Verlangen_Schweiz
Dziesiąta edycja Literackiego PRZYSTANKU POLSKA w Zurychu, 14 marca’26, będzie
poświęcona rozmowom o literaturze szwajcarskiej i jej polskich przekładach.
Literatura jest naszą bazą kulturową. Z niej możemy najwięcej dowiedzieć się o mentalności,
relacjach społecznych, wrażliwości, czułych punktach społeczeństwa, którego stajemy się
częścią. Dlatego jako Polki i Polacy, mieszkający w Szwajcarii, chcemy bliżej poznać
literaturę szwajcarską, a także porozmawiać z polskimi tłumaczami przekładającymi tę
literaturę na język polski. Będzie to znakomita platforma do wymiany doświadczeń
kulturowych, wiedzy, a także istotny krok na drodze zacieśniania kulturowych więzów między
Polską i Szwajcarią.
Naszym szwajcarskim gościem będzie Lukas Bärfuss, jeden z najwybitniejszych pisarzy i
intelektualistów tego kraju, słynący ze swoich polemicznych poglądów na temat Szwajcarii.
Jest autorem ponad 30 sztuk teatralnych, esejów i powieści. W języku polskim wyszły dwie
jego książki, „Sto dni” i „Koala”, a dramaty grane są regularnie na scenach polskich teatrów.
Na naszym PRZYSTANKU rozmowę z Lukasem Bärfussem oraz tłumaczem „Koali”,
Arkadiuszem Żychlińskim, poprowadzi Michał Nogaś.
Polskie Radio Program Trzeci objęło marcową edycję PATRONATEM MEDIALNYM, duma!,
a ekskluzywny wywiad, który Michał Nogaś przeprowadzi z Zurychu z Lukasem Bärfussem
zostanie wyemitowany na antenie Trójki w audycji „Wszystkie książki świata”,
Będziemy także rozmawiać o wybitnej, szwajcarskiej pisarce, Adelheid Duvanel (1936-
1996), której tom opowiadań „Ostatni akt łaski” przetłumaczyła na język polski Dorota
Stroińska; z tłumaczką oraz Isabelle Vonlanthen, wicedyrektorką Literaturhaus w Zurychu,
porozmawiamy o tej niezwykłej pisarce i jej opowiadaniach, roli kobiet w szwajcarskiej
literaturze i społeczeństwie, a także o innych współczesnych pisarkach szwajcarskich.
Porozmawiamy również o sztuce przekładu, ze znakomitymi i nagradzanymi tłumaczami:
Dorotą Stroińską, polską tłumaczką mieszkającą od lat w Berlinie, współzałożycielką i
kuratorką międzynarodowego festiwalu literackiego poświęconego sztuce
przekładu: translationale Berlin oraz z Arkadiuszem Żychlińskim, tłumaczem Lukasa
Bärfussa, laureatem Nagrody Europy Środkowej Angelus za przekład powieści Moniki Helfer
„Hałastra”, wspólnie zastanowimy się nad tym, czy przekład to akt lojalności wobec
autorki/autora oryginału, czy akt zdrady.
Część spotkań odbędzie się w językach polskim i niemieckim (tłumaczenie symultaniczne).
Literacki PRZYSTANEK na żądanie_Szwajcaria otrzymał wsparcie od Stadt Zürich, a
głównym sponsorem edycji jest Jan Michalski Foundation.
Rozkład jazdy:
14.00-15.30
Przekład, akt lojalności czy zdrady?
O sztuce przekładu rozmawiają
Dorota Stroińska i Arkadiusz Żychliński,
prowadzenie Joanna Olczak
spotkanie w języku polskim
16.00-17.30
Ostatni akt łaski.
O szwajcarskiej pisarce, Adelheide Duvanel, rozmawiają
Dorota Stroińska, tłumaczka, i Isabelle Vonlanthen, wicedyrektorką Literaturhaus w
Zurychu,
prowadzenie Joanna Olczak
spotkanie w języku polskim, z tłumaczeniem na język niemiecki
18.00-19.30
Lukas Bärfuss, rozmowa z pisarzem z udziałem tłumacza powieści „Koala”,
Arkadiusza Żychlińskiego,
prowadzenie Michał Nogaś
spotkanie w języku polskim i niemieckim (tłumaczenie symultaniczne)
20.00-22.00
APERO
Serdecznie zapraszamy!